Mit Sorgfalt zum Ziel

Mehr erfahren

„Discover legal ist für uns die erste und einzige Anlaufstelle für unsere Übersetzungen, und dies schon seit vielen Jahren. AMPERSAND berät und vertritt Mandanten im Bereich des gewerblichen Rechtsschutzes und wir nutzen discover legal insbesondere im Patentrecht. Bei den für uns zu übersetzenden Dokumenten handelt es sich daher beispielsweise um Patentschriften, gerichtliche Schriftsätze, Verfügungen oder Beschlüsse der Gerichte, etc. Hierzu bedarf es nicht nur eines präzisen Verständnisses der in der Regel komplexen juristischen Umstände, sondern wegen des immer schwierigen technischen Sachverhalts der Fähigkeit sehr unterschiedliche technische Sachverhalte genau und unzweideutig beschreiben zu können. Dass bei discover legal Profis „am Werk sind“ merken wir schon daran, dass die Übersetzungen ins Deutsche durchgehend hervorragend sind und die Übersetzungen in die jeweilige Fremdsprache von unseren Geschäftspartnern gelobt werden. Bei rechtsspezifischer und technischer Terminologie, die von Kanzlei zu Kanzlei, von Gericht zu Gericht, von Mandant zu Mandant variieren kann, gibt es von discover legal immer nur an solchen Stellen Rückfragen, um sicherzustellen, den jeweiligen Term in der Zielsprache richtig zu übersetzen, an denen wir auch die richtige Terminologie nicht wirklich festlegen können. Dieses Nachfragen wird dann bei uns sehr gern gesehen, da dadurch pragmatisch eine hohe Qualität der Übersetzungen gewährleistet werden kann. Selbstverständlich ist bei discover legal eine große Zuverlässigkeit; die Übersetzungen kommen stets zeitgerecht und der Umgang ist äußerst freundlich. Wir schätzen discover legal sehr als verlässlichen und kundenorientierten Geschäftspartner und freuen uns auf die weitere Zusammenarbeit.“

Hosea Haag, AMPERSAND Partnerschaft von Rechtsanwälten mbB

„discover legal überzeugt uns immer wieder durch absolute Termintreue. Vereinbarungen werden präzise eingehalten und die Übersetzungen erfassen auch Zwischentöne des Originaltextes.“

Stefan Hinners, Brüggemann & Hinners Rechtsanwälte Partnerschaftsgesellschaft mbB

„Wir nehmen seit vielen Jahren regelmäßig die Dienste von discover legal in Anspruch und sind begeistert von der Genauigkeit, mit der anspruchsvolle Übersetzungen mit juristischem Fachvokabular immer zuverlässig im vereinbarten Zeitrahmen erledigt werden. Besonders wertvoll finden wir, dass sich das Team von discover legal durch Recherche und Rückfragen mit Interesse und Engagement in das jeweilige Fachgebiet einarbeitet.“

Melchers Rechtsanwälte

“Spiroflow has been working with discover legal for over 10 years now. Translating numerous documents from machinery manuals to legal documents. We have found their services professional, timely and translations highly accurate. I’m very happy to have them as a partner as we target global growth.”

Ben Ayrton, Spiroflow Ltd (UK)

„Als Corporate Communications-Verantwortlicher nutze ich seit Jahren den Service von discover legal für die Übersetzung von Geschäftsberichten und Pressemitteilungen börsennotierter Unternehmen aus dem Bereich der Erneuerbaren Energien. Am Team von discover legal schätze ich die absolute Zuverlässigkeit, das hohe Maß an Professionalität, die Gewissenhaftigkeit und Sorgfalt bis ins kleinste Detail, die Flexibilität sowie die Bereitschaft, sich immer wieder in neue anspruchsvolle und komplexe Sachverhalte einzuarbeiten. Dabei sind sie stets freundlich und kooperativ, auch wenn es einmal stressig wird. Es macht einfach Spaß, mit ihnen zusammenzuarbeiten.“

Stefan Eckhoff, GreenTechCommunications

„Seit 2018 nehmen die Sixt Autovermietung sowie die Sixt SE den Übersetzungsservice von discover legal in verschiedenen Sprachen in Anspruch – ob für Verträge, Datenschutzbestimmungen, Verhaltenskodex oder Einladungen zur Hauptversammlung. Wir schätzen, wie sehr sich discover legal um die Vereinheitlichung von Terminologie und um Konsistenz bemüht. Zudem liefern sie stets zuverlässig und pünktlich ab, auch wenn es mal schnell gehen muss. Durch die Betreuung von Frau Lehnich und Frau Besendahl als direkte Ansprechpartnerinnen ist es eine angenehme und partnerschaftliche Zusammenarbeit.“

Katrin Lippoldt, Sixt SE

„Die Arbeit von discover legal was stets zu unserer vollsten Zufriedenheit. Insbesondere konnten wir von der Erfahrung von discover legal in Bezug auf juristische Fachtexte profitieren. Die Übersetzungen haben stets den juristisch korrekten Kontext getroffen. Hervorzuheben ist insbesondere die auch unter extremem Zeitdruck in jedem Fall termingerechte Lieferung“

Hamburger Kanzlei, Auftraggeber für das Projekt „Sportwettenlizenz“

„Ich arbeite gerne für discover legal. Besonders schätze ich die Mühe, die man sich gibt, um mir Hintergrundinformationen zur Verfügung zu stellen, weil es mir die Arbeit erleichtert. So macht mir das Übersetzen Spaß. Der Kunde ist glücklich und ich auch.“

Jane, Übersetzerin Französisch-Englisch

„An der Tätigkeit für discover legal schätze ich besonders die freundliche Kommunikation, die professionelle Auftragsabwicklung und die Tatsache, dass Wert auf beste Qualität der Arbeit gelegt wird.“

Elke, Übersetzerin und Juristin

„Als freie Übersetzerin kann ich mir keine bessere Zusammenarbeit vorstellen als mit Catherine Besendahl und Elizabeth Lehnich vom discover legal Team: In puncto Professionalität und Fachkompetenz sind die beiden nicht zu übertreffen - und ihre Leidenschaft für Sprache ist in höchstem Maße ansteckend!“

Imke, Übersetzerin Englisch-Deutsch

Referenzprojekte
im Überblick.

Patentübersetzungen Gewerblicher Rechtschutz

Eine Aufgabe, die ausschließlich von qualifizierten und erfahrenen Patentübersetzern gelöst werden sollte, weil hierfür Fachwissen aus dem technischen und juristischen Bereich gleichermaßen wichtig ist.

Renommierte Patentkanzleien in München, Berlin, Frankfurt am Main und Hamburg zählen seit Jahren auf uns, wenn sie Übersetzungen von Patenten oder für Rechtsstreitigkeiten im Patentbereich benötigen.

Wir bieten maßgeschneiderte Lösungen für die Übersetzung von Dokumenten im Falle eines Patentstreits.

Versicherungen

Wir verfügen über Erfahrung in der Übersetzung von Musterbedingungen für die Versicherungswirtschaft sowie von Versicherungsbedingungen und Sonderklauseln oder Ausschlüssen für diverse Versicherungsanbieter ins Englische. Außerdem übersetzen wir Havarieberichte ins Englische.

Sanierungsgutachten

Kontaktieren Sie uns für Übersetzungen von Sanierungsgutachten, insolvenzrechtlichen Gutachten und Stellungnahmen, Planungsplausibilisierungen, Compliance-Analysen, Financial Fact Books, Due Diligence-Berichten, Markt- und Branchenstudien oder verwandten Dokumenten.

Glücksspiel

Wir haben die Übersetzung der gesamten Dokumentation mehrerer Glückspielanbieter im Rahmen des Genehmigungsverfahrens für eine Sportwettenlizenz in Schleswig-Holstein und anschließend im Rahmen des Ausschreibungsverfahrens für die Vergabe von Lizenzen gemäß Glückspieländerungsstaatsvertrag verantwortet.

Seit Schleswig-Holstein 2012 mit einem eigenen Glückspielgesetz zeitweilig aus dem Staatsvertrag ausstieg, arbeiten wir regelmäßig auf diesem Gebiet und haben neben der einzureichenden Dokumentation der Anbieter auch zahlreiche Gutachten in Verbindung mit dem deutschen Glückspielmarkt sowie das Geldwäschegesetz ins Englische übersetzt.

Steuern

Steuerbüros zählen auf unsere Übersetzungen – sowohl für ihre Webauftritte, Kundenkommunikation zu Steuerthemen, Blogs sowie für Übersetzungen der Jahresabschlüsse ihrer Mandanten.

Arbeitsschutz

Unser Service erstreckt sich auf Arbeitsschutz-Anweisungen, Lehrmaterialien und Aushänge.

Unternehmensgründung DE

Wir unterstützen produzierende Unternehmen bei der Ansiedelung ihres Unternehmens in Deutschland. Wir begleiten Genehmigungsverfahren sowie Anforderungen im Rahmen des Bundesimmissionsschutzgesetzes (BlmSchG) und helfen schnell und auf Zuruf bei der elektronischen oder telefonischen Kommunikation, falls die Verantwortlichen kein Deutsch sprechen.

Personalabteilung

Für Personalabteilungen fertigen wir Übersetzungen von Richtlinien, Onboarding-Dokumenten, Schulungen, Arbeitsschutzunterlagen sowie Arbeitsverträgen, Kündigungen, Tarifvereinbarungen etc.

Jahresabschlüsse

Für diverse Unternehmen übersetzen wir jedes Jahr beglaubigt den Jahresabschluss bzw. Prüfungsbericht ins Englische. Oder wir übersetzen die im Ausland erstellten Berichte ins Deutsche.

Notariatsverträge

Übersetzung von Mustervereinbarungen und notariell beglaubigten Verträgen.

Handelsregisterauszug

Schnell und unkompliziert übersetzen wir deutsche HR-Auszüge ins Englische und andere Sprachen – oft auch von einem Tag auf den anderen.

Geschäftsberichte

Wir begleiten diverse Unternehmen, u.a. aus der Immobilienbranche, dem Bereich der erneuerbaren Energien, dem Gesundheitssektor und der Konsumgüterbranche, seit vielen Jahren bei der Erstellung ihrer Geschäfts- und Quartalsberichte.

Luftrecht

Übersetzt werden Unfallberichte, Schriftsätze, Leasing- und Kaufverträge für Flugzeuge und Helikopter, Wartungsvereinbarungen, Anstellungsverträge für Piloten, Fortbildungsvereinbarungen und vieles mehr.

Wenn Sie auf "Alle Cookies akzeptieren" klicken, stimmen Sie der Speicherung von Cookies auf Ihrem Gerät zu, um die Navigation auf der Website zu verbessern und die Nutzung der Website zu analysieren. Weitere Informationen finden Sie in unserer Datenschutzrichtlinie.